91真人又大又粗一进一出-91制服丝袜-91制服丝袜在线-91制片厂制作果冻传媒网站-91制片厂制作果冻大象传媒-91自慰精品一区二区三区

通用條款和銷售條件

SEDAL – GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE
 
賽道公司-通用條款和銷售條件
 
1. Definitions
 
1。定義
 
1.1 “SEDAL” or “SEDAL GROUP” or “Seller” means the following companies: KAIPING  SEDAL TAP COMPONENTS LTD CO, KAIPING CITY SEDAL TRADE LTD CO, KAIPING SEDAL ADVANCED TECHNICAL CERAMICS LTD CO, JIANGMEN SEDAL CETEC ADVANCED TECHNICAL CERAMICS LTD CO, which shall supply products and/or render services to the Customer in accordance with the Terms and Conditions herein.
 
1.1“賽道”或“賽道集團”或“賣方”是指以下公司:開平賽道龍頭配件有限公司,開平市賽 道貿易有限公司,開平賽道精密陶瓷有限公司,江門賽特精密陶瓷有限公司 , 賣方必須 按照以下的條款和條件向客戶提供產品或服務。
 
1.2 “Customer” or “Buyer” means the party which purchases products and/or services from SEDAL subject to the Terms and Conditions herein.
 
1.2“客戶”或“買方”是指按照以下的條款和條件從賽道公司購買產品或服務的一方。
 
1.3 “Conditions” means these Terms and Conditions, all its appendices as well as        amendments or addenda that may subsequently be agreed upon in writing by the parties.
 
1.3“條款”是指這些條款和條件, 可能隨后會被雙方書面認同的所有附件以及修正案或附
錄。
 
1.4 “Products” means for the purpose of any Agreement all goods, parts, components and  services sold by Seller to Buyer.
 
1.4“產品”在所有協議中是指賣方出售給買方的所有商品、零件、組件和服務。
 
1.5 “Quotation” means the offer made by Seller in relation to the supply of Products to Buyer.
 
1.5“報價”指賣方提供與買方產品供應有關的報價。
 
1.6 “Order” means the Quotation agreed by the Customer in relation to the supply of Products by SEDAL to the Customer.
 
1.6“訂單”是指客戶認同的由賽道公司提供產品給客戶的報價單。
 
1.7 “Order Confirmation” means the written acceptance of the Order by SEDAL.
 
1.7“訂單確認”是指賽道公司書面認同的訂單。
 
1.8 “Agreement” means the particular commercial relationship between the parties resulting   from the Buyer’s Order and the Seller’s Order Confirmation.
 
1.8“協議”是指雙方由于買方的訂單和賣方的訂單確認而產生的特定商業關系。
 
1.9 “Parties” means SEDAL and the Customer collectively.
 
1.9 “雙方 ”是指賽道公司和客戶。
 
1.10 “OEM” refers to those products that have been tailored according to the Buyer’s         requirements.
 
1.10“OEM”指的是根據買家要求而定制的產品。
 
 
2. Scope
 
2。范圍
 
2.1 These Conditions govern all quotations, sales agreements, orders and deliveries of       Products from SEDAL to Customer. Any deviation on the Conditions are deemed to be void and invalid, unless timely and explicitly agreed between Parties in writing and signed by the Parties’ authorized representatives.
 
2.1 這些條款支配著賽道公司對客戶的所有報價、銷售協議、訂單和產品的交貨。除非 雙方當事人書面及時和明確地簽訂合同并由雙方授權代表簽名,任何偏離本條款的行 為都會被認為是無效的。
 
2.2 An Order placed by Buyer to Seller shall always include a reference of the knowledge of these Terms and Conditions and shall therefore be deemed to constitute unconditional acceptance of these Terms and Conditions.
 
2.2 買方向賣方下的訂單應包括這些條款和條件的借鑒參考值,并應被視為無條件地接受 這些條款和條件。
 
 
3. Documentation
 
3。文檔
 
3.1 The dimensions, weight, performance and other characteristics of the Products provided for in the commercial documentation (e.g. brochures, website) of SEDAL are of indicative nature only and are not contractually binding. Technical requirements, drawings and any other technical information will be binding only if expressly indicated in the Order and accepted by SEDAL in the Order Confirmation.
 
3.1 賽道公司商業文檔(如手冊、網站)提供的尺寸、重量、性能和其他特征只是自然陳 述的,并不具備合同約束力。只有當賽道公司在訂單確認中明確接受的情況下,技術要 求、圖紙和其他技術資料才具有合同約束力。
 
3.2 Each Order shall specify: (i) quantities of the products ordered; (ii) price; (iii) desired shipment date; (iv) special shipping instructions, if any; and (v) if the product is tailored according to Buyer requirements (OEM), written confirmation of the drawings, quality certifications and technical requirements.
 
3.2 每個訂單應詳細說明:(i) 產品訂購的數量;(ii)價格;(iii)所需的裝運日期;(iv)所需的特 殊運輸指引(如果有); (v)產品是否根據買方需求定制 (OEM),書面確認的圖紙和質 量認證書以及技術要求。
 
 
4. Delivery and Risk
 
4。交貨和風險
 
4.1 Delivery is subject to the International Commercial Terms ("INCO-Terms") of the International Chamber of Commerce (ICC) which are in force at the relevant dispatch date. Unless a specific other INCO-term and destination is agreed, deliveries are based on EXWorks at SEDAL’s designated site.
 
4.1 交貨按照國際商會(ICC)的國際商業條款(“INCO-Terms”)在相關的發貨日期生效。除 非有其他特定認同的國際商業條款和目的地,交貨是基于賽道公司出廠指定的地點。
 
4.2 The loss or deterioration of the products occurred after the delivery to the Customer according to 4.1 shall not release the Customer of its corresponding obligation of payment to the Seller.
 
4.2 根據4.1 條款,貨物發送給客戶后如出現產品損失或質量變差的情況,客戶不能拒 絕履行其付款給賣方的相應義務。
 
4.3 No more than ten (10) business days following receipt of each Order, SEDAL shall confirm in writing its confirmation (Order Confirmation) and shall advise Customer of the planned delivery date.
 
4.3 在收到每個訂單不超過十個工作日內,賽道公司應當書面確認(訂單確認) 并知會客戶 計劃交貨的日期。
 
4.4 SEDAL will endeavour to deliver the Products at the planned shipment date stated in the Order Confirmation. Seller shall not be liable for any consequences caused, losses or damages suffered by the Customer as a result of any delay in delivery except in cases of wilful misconduct.
 
4.4 賽道公司將努力按照訂單確認的計劃裝貨日期交付產品。賣方概不負責任何除了因 為蓄意的違法行為外,由客戶造成的產品損失或損壞,結果導致延遲交貨的后果。
 
4.5 Any delay in delivery non attributable to the Seller's wilful misconduct shall not release the Buyer of its corresponding obligation of payment to the Seller.
 
4.5 任何非因賣方蓄意的違法行為而造成的交貨延遲時,買方不能拒絕履行其付款給賣 方的相應義務。
 
4.6 The number of product units finally delivered to the Customer might vary from Order to deliver due to packaging restrictions (e.g. units per box, boxes per pallet) or any other cause non attributable to the Seller. In that case, the Seller shall be deemed to have fulfilled its obligations and will charge in the invoice only for the units finally delivered to Buyer and shall not be held liable for any damages incurred by the Buyer due to the number of products delivered.
 
4.6 從訂單到交付,最終交付給客戶的產品單位數量可能會由于包裝限制或任何非賣方 的其他原因而有所不同 (如單位每箱,箱子每托盤)。在這種情況下,賣方應被視為已經履 行了其義務,并按照最后交付給買方的單位數量開發票收取費用,并不承擔由于交付產品 的數量不同而造成買方的任何損害賠償。
 
4.7 SEDAL is entitled to issue partial deliveries and invoices prior to the end of the delivery term and in a reasonable manner.
 
4.7 賽道公司有權以合理的方式在交付條款結束前知會部分交貨和開出發票。
 
4.8 Should the delivery of the Products or any part thereof be postponed either at Buyer’s request or for any reason not attributable to Seller, Seller will be entitled to store the Products or any part thereof at Buyer’s risk and expense. The entitlement amounts to a maximum of 0,2% of the outstanding invoice amount for each outstanding week regarding warehouse costs, starting with the week after notification of readiness of delivery. Buyer discharges SEDAL of all liabilities incurred in connection with such storage.
 
4.8 如產品或其中任何部件的交付因買方要求或因任何責任不在賣方的原因被推遲, 因 買方存在的風險和費用,賣方將有權存放產品或其中任何部件。按照倉庫成本,為每 個未償貸款周未償付票據金額的最大0.2%的補貼金額,從通知交貨準備的一周后開始計 算,買家應免除賽道公司在這種情況下存貨的所有責任。
 
4.9 If the Buyer does not notify the Seller of any defects discovered or any non conformity with the products due to a deviation of the Terms agreed in the Order and the Order Confirmation within the seven (7) calendar days after reception of the products as stated in 12.1, the delivery shall be understood as accepted by the Buyer.
 
4.9 在收到如12.1 所述產品的七個工作日內因為偏離訂單和訂單確認約定的條款,而買 方不通知賣方所發現的任何缺陷或任何不符合產品的要求,則賣方的交貨應當被理解為 買方所接受。
 
 
5. Packaging
 
5。包裝
 
5.1 Unless otherwise agreed by the Parties in written, the Products shall be packed and labelled in accordance with Seller’s usual standards for the transportation mode. Any modification agreed by the Parties of SEDAL’s packaging standards will be made at Buyer’s risk and expense.
 
5.1 除非雙方另有書面約定,產品應當依照賣方運輸模式的一般標準進行包裝和貼標簽。 賽道公司經雙方同意修改的包裝標準按照買方的風險和費用進行收費。
 
5.2 Seller might use returnable packaging elements owned by Seller, which will always remain the property of Seller, and shall be returned or collected in accordance with the instructions of Seller.
 
5.2 賣方可使用自己可回收的包裝單元,這是賣方的永久財產,應當按照賣方的指引退還 或收集給賣方。
 
 
6. Price
 
6。價格
 
6.1 Except in the event of provisions to the contrary included in the Order Confirmation, the prices for the Products specified in the Order Confirmation of SEDAL are fixed and firm.
 
6.1 除非出現與訂單確認相反的規定, 賽道公司訂單確認的產品價格是固定的。
 
6.2 Buyer shall have the right to cancel the Order within two (2) working days after reception of SEDAL’s Order Confirmation. This cancellation shall be send to the Seller in written form. After this period, the Order cannot be cancelled by the Customer in whole or in part, with or without cause, unless SEDAL’s written consent has been obtained. Otherwise, SEDAL is entitled to 100% of the purchase price for the cancelled Products as liquidated damages.
 
6.2 買方有權在收到賽道公司訂單確認的兩個工作日內取消訂單。取消訂單通知應以書 面形式發送給賣方。在此期限后, 除非取得賽道公司的書面同意,客戶不能因故或無故 全部或部分取消訂單。否則,賽道公司有權100%收取產品的購買價格作為取消產品訂 單的違約賠償金。
 
6.3 Unless otherwise stated in writing, all Quotations shall be valid for 30 days after the date of receipt and shall automatically expire thereafter if not confirmed by the Customer in writing within the aforementioned time frame. In any case, Order Confirmation in writing by Seller will be required for confirmation of acceptance of the Buyer’s Order.
 
6.3 除非另有書面規定, 報價在收到30 天內都有效, 客戶如果沒有在上述期限內書面確 認,則報價自動失效。在任何情況下,賣方應以書面形式確認訂單以確保已收到買方的 訂單。
 
6.4 Unless otherwise agreed in writing by the Parties, prices are quoted and invoiced in Renmimbi [RMB].
 
6.4 除非雙方另有書面約定,價格的報價和開發票用人民幣 (RMB)。
 
 
7. Payment
 
7。付款
 
7.1 Payment of invoices shall be made: (i) in the invoiced currency; (ii) according to the payment method specified in the invoice; and (iii) not later than the due date specified in the invoice.
 
7.1 發票的支付應包括:(i)發票幣種;(ii)根據發票指定的方法付款;(iii)支付日不遲于發票 指定的日期。
 
7.2 The customer is not entitled to make any deduction, set-off or withhold payment for any sum for any reason whatsoever. All payments are to be made exempt from charges.
 
7.2 客戶無權以任何借口作出任何扣除,抵消或拒絕支付任何款項。所有的付款都是不能 記賬的。
 
7.3 Early payment shall not result in the granting of any deduction in the price by SEDAL. No payment shall be deemed to have been received until SEDAL has received cleared funds.
 
7.3 給賽道公司的早期付款不能扣減,除非賽道公司已收到清算資金,否則會認為沒有 收到付款。
 
7.4 If Buyer does not comply with its obligations under these Conditions, including but not limited to the payment of the purchase price, it shall promptly be deemed to be legally in default, without any notice and without legal action being required. In that case: (i) Seller shall be entitled to suspend its obligations under these Conditions including but not limited to suspending the provision of Products without relieving Buyer from its obligations and (ii) all amounts and interests payable by Buyer shall become immediately due to Seller.
 
7.4 如果買方不遵守這些條款的義務,包括但不限于購買價款的支付,會被及時認為是法 律上違約,賣方無需任何通知和采取法律行動。在這種情況下:(i)賣方有權暫停履行這些 條款的義務,包括但不限于暫停提供產品,追究買方義務和(ii) 買方所有欠下的金額和 利息應當立即支付給賣方。
 
7.5 In the event of late payment by Buyer, Seller has the right to charge an interest of one and a half per cent (1,5 %) per month or, if higher, the statutory interest under the laws of the country of residence of Seller over the outstanding amount.
 
7.5 如果買方逾期付款,賣方有權每月收取1. 5%的利息,或賣方所在國法律規定的法定 利息高于債務總額則可以收取更高的利息。
 
 
8. Title
 
8。所有權
 
8.1 Notwithstanding delivery and passing of the risk, and prevailing over the applicable INCO-term, the ownership of the Products shall be retained by Seller and shall only be transferred to Buyer when Buyer has fully complied its obligation of payment of the price.
 
8.1 盡管貨物的交付和傳遞有風險,按照流行適用的國際商業條款,產品的所有權應當由 賣方保留, 只有當買家充分履行其價格支付的義務時才向買方轉移。
 
8.2 In the case Buyer is in default in complying with any obligations arising from these Conditions or any sales related agreement between Seller and Buyer, Seller shall have the right at all times to obtain possession of the Products in which title has been reserved according to 8.1 above, wherever they are located, without prejudice to Seller's right to compensation from Buyer in connection with Buyer's default. Transportation and insurance costs to Seller’s facilities shall be at Buyer’s expense.
 
8.2 在買方不履行遵守這些條款的任何義務或賣方與買方之間任何銷售的相關協議而引 起問題的情況下,賣方有權在任何時候獲得產品所有權,根據以上8.1 條款保留所有權, 無論產品在哪里,都不影響因買方未履行責任,賣方向買方索取賠償的權利。賣方設 施的運輸和保險費用應當計算在在買方的費用內。
 
 
9. Intellectual Property
 
9。知識產權
 
9.1 The Customer shall not acquire any right or title to trademarks, design, patents or any other intellectual property rights in the Products, unless explicitly agreed between Parties in writing and signed by Parties’ authorized representatives.
 
9.1 除非雙方以書面形式明確協議并由雙方的授權代表簽名,客戶不得獲取商標、設 計、專利的任何權利或所有權以及產品其他任何的知識產權。
 
9.2 Buyer shall indemnify and keep indemnified Seller against all claims, liabilities, costs, damages and expenses incurred by or for which Seller may become liable as a direct or indirect result of carrying out of any work required to be done on or to the Products in accordance with the specifications of Buyer involving any infringement or alleged infringement of any intellectual or industrial property rights vested in any third party.
 
9.2 按照買方的規范要求涉及任何第三方名下知識產權或工業產權的侵權或涉嫌侵權, 賣方可能因為直接或間接執行任何需要完成的工作或產品而承擔責任,在這種情況 下,買方應使賣方免于所有索賠、債務、成本、損失和發生費用的處罰。
 
9.3 Buyer will be the sole responsible for any claims, liabilities, costs, damages and expenses it may incur involving any infringement or alleged infringement of any intellectual or industrial property rights vested in any third party due to the commercialization of the products that have been tailored according to the Buyer’s requirements (OEM).
 
9.3 因根據買家的要求(OEM) 定制產品的商業化問題,任何第三方名下涉嫌任何知識產 權或工業產權的任何侵權或涉嫌侵權行為時,買方是唯一有權負責進行任何索賠、債 務、成本和費用等活動的。
 
 
10. Warranty
 
10。保修
 
10.1 Subject to Buyer complying with all the Conditions, SEDAL hereby warrants the Products to be free from defects in materials and manufacturing under normal use and handling for a period of two (2) years from the date of delivery. This warranty shall apply insofar as the Products have been installed, used and maintained in compliance with SEDAL’s specifications for installation and use. Damages resulting from inappropriate or improper use, faulty installation, faulty or negligent treatment, as far as any other that is not Seller’s fault, are the sole responsibility of the Buyer. Seller gives no other guarantees with respect to the Products, neither express nor implied.
 
10.1 買方必須服從遵守所有的條件,賽道公司在此保證產品在正常使用和操作情況下, 從交貨日期開始兩年內原材料和制造過程是沒有任何缺陷的。本保修適用于符合賽道 公司的安裝和使用規范流程的產品安裝、使用和維護。因不恰當或不正確的使用、錯 誤的安裝,錯誤或疏忽的處理方法而造成產品損壞的、只要不是賣家錯誤的,買方應承 擔唯一的責任。在這種情況下,賣家不提供其他有關產品直接或間接的擔保。
 
10.2 For Products resold as is, Seller’s warranty is strictly limited to the terms granted to Seller by its suppliers.
 
10.2 對于產品的再出售,賣方的保修是嚴格局限于供應商授予賣方的條款。
 
10.3 The Buyer shall notify the Seller in writing of the defects within seven (7) calendar days after the defects are discovered. Buyer shall thoroughly describe the problem and provide Seller with all the required information in order to facilitate the diagnostic of the defect. At Seller’s request, Buyer shall provide Seller with access to its facilities to analyse the defective products or send samples of the defective product to Seller.
 
10.3 在發現產品缺陷后,買方應在七個工作日內書面通知賣方。買方應詳細描述存在 的問題并向賣方提供所有需要的信息以方便診斷產品的缺陷。在賣方要求下,買方應向 賣方提供可得到的設施以分析不良品或把不良品的樣品發送給賣方。
 
10.4 The Buyer must retain the Products at its premises unless requested by the Seller to return the products to Seller. If the evaluation reveals a defect in the Products, Seller will either repair or replace the defective products at Seller’s expense, including transportation costs for defective and repaired or replaced products. Warranty is provided for the repaired or replaced products with a time limit until the end of the warranty period of the original delivery item. The property of the defective products shall pass to SEDAL upon delivery of the repaired or replaced products.
 
10.4 除非賣方要求其返還產品,買方必須保留產品作為前提。如果評估顯示出產品有 缺陷的,賣方將自費修理或更換有缺陷的產品,包括維修或更換有缺陷產品的運輸成本。 維修或更換的產品將提供一個保修期限直到原始交付項目的保修期結束為止。有缺陷 產品的所有權應當在交付維修或更換的產品時交給賽道公司。
 
 
11. Liabilities
 
11。債務
 
11.1 SEDAL’s total aggregate liabilities arising or in connection with any Agreement with the Buyer, for any cause whatsoever and regardless of the form of action, whether in contract or tort (including negligence) or otherwise, shall be limited to the price of the Order giving rise to the claim.
 
11.1 因賽道公司的總負債引起或與買主有關的任何協議,無論任何原因,任何形式的行動, 無論是合同或是侵權行為(包括過失)或另外方式,應當局限于訂單價格內而產生的索 賠。
 
11.2 To the maximum extent permitted by applicable law, SEDAL shall not be, in any case whatsoever, liable for indirect damages, such as (i) loss of production; or (ii) loss of business; or (iii) loss of profits; or (iv) loss of savings; or (v) any special, indirect, consequential, incidental or pure economic loss, costs, damages, charges or expenses of whatsoever kind of nature arising out or in connection with any Agreement between the parties regarding the products.
 
11.2 在適用法律許可的最大程度下,賽道公司不會在以下任何情況下承擔間接損失,如(i) 生產損失;或(ii)經營虧損;或(iii)利潤損失;或(iv) 儲蓄損失;或(v)任何特殊的、間接的、附 帶的、后果性的或純經濟損失、成本、損失、費用或開支,無論什么類型的自然引起或 與雙方有關產品的任何協議有關聯的。
 
 
12. Force Majeure
 
12。不可抗力
 
12.1 SEDAL shall not be in default or under any liability to the Buyer if the performance of any of its obligations under any Agreement between the parties is partly or wholly delayed or prevented by reason of “Force Majeure”.
 
12.1 如因“不可抗力”原因,雙方之間的協議責任部分或全部被推遲或阻止,賽道公司 不得違約并對買方負任何責任。
 
12.2 “Force Majeure” shall mean an event unpredictable, unavoidable and beyond the reasonable control of SEDAL including, without limitation, storms, earthquakes, floods, fires, acts of war (declared or undeclared), governmental restraints, embargo, acts of terrorism, hacker attack, computer virus infection, epidemics, civil commotion, disturbances in supply from normally reliable sources (including without limitation electricity, gas, water, fuel or telecommunications), strike (either at SEDAL or its suppliers or subcontractors) or restraints or delays affecting carriers, suppliers or subcontractors facing a case of “Force Majeure” as defined herein.
 
12.2“不可抗力”指一個事件不可預測,不可避免和超出賽道公司能夠合理控制能力范圍 之內,包括,但不限于,風暴、地震、洪水、火災、戰爭行為(宣戰或未宣戰)、政府限 制、禁運、恐怖主義行為、黑客攻擊、計算機病毒感染、疫情、內亂,干擾正常的,供 應可靠的來源(包括但不限于水、電、煤氣、燃料或電信)、罷工(無論是賽道公司或其 供應商或分包商的),限制或延遲影響運營商、供應商或分包商的活動,這都可以定義 為“不可抗力”。
 
12.3 In case of “Force Majeure”, SEDAL shall give promptly notice of the event to the Customer and the time schedule for the performance of the Agreement shall be automatically extended by the period of time as reasonably necessary for SEDAL to overcome the consequences of such event.
 
12.3 在不可抗力的情況下,賽道公司應當及時通知客戶,履行協議的時間表應自動延長 到賽道公司能夠克服此類事件所帶來后果的合理必要時間為止。
 
12.4 If the performance in whole or part of any SEDAL’s obligation is delayed or prevented by reason of “Force Majeure” for a period exceeding three (3) months from the date of the notice given pursuant to the preceding clause, then either Party shall be entitled to terminate the Agreement in respect of the underperformed part of these Terms and Conditions. Neither Party shall incur any liability to the other Party as a result of termination pursuant to clause

12. However, “Force Majeure” shall not prevent or delay the payment of any sum due or to be
due by either Party.
 
12.4 如果依照前款規定發出書面通知超過三個月,任何賽道公司的部分或者全部義務是 因“不可抗力”被推遲或阻止,那么任何一方有權終止關于這些條款和條件不如理想的 部分協議。雙方都不用對另一方承擔任何責任,依照第12 條條款終止。然而,“不可抗 力”不應阻礙或延遲任何一方任何應付或即將支付款項的支付行為。
 
 
13. Termination
 
13。終止合同
 
13.1 Any Agreement between Seller and Buyer may be terminated by a Party if the other is in breach of any of its obligations according to the present Terms and Conditions and the breaching Party fails to remedy such breach within 60 days after the non-defaulting Party has in writing notified the defaulting Party of such breach.
 
13.1 根據目前的條款和條件,如果有一方違反其任何義務,在守約方書面通知違約方的 違約事件后,違約方未能在60 天之內采取措施補救這樣的違約,則賣方與買方之間的 任何協議可以被單方終止。
 
13.2 In particular, any Agreement may be terminated if any of the following events occurs: 
(i)if the Customer fails to make a payment of any sum for a period of more than 30 days after the same has become due; or (ii) the Customer goes into liquidation or becomes bankrupt; or (iii) the Customer suspends, or threatens to suspend, payment of any sum under the Agreement, even if it has not become due, or is reasonably deemed to be insolvent or unable to pay all or any of the sum under the Agreement.
 
13.2 在特定的情況下, 如果有任何下列事件發生,任何協議都可能被終止:(i)如果客戶到 期超過30 天后未能支付任何款項;或(ii)客戶停業整頓或破產;或(iii)客戶暫停,或即將要 暫停根據協議要支付的任何金額,即使沒有到期,或者是合理地認為是資不抵債或根據協 議無力支付全部或任何金額。
 
 
14. Assignment
 
14。分配
 
14.1 The assignment of Buyer’s rights and / or transfer of Buyer’s liabilities under these Terms and Conditions is not allowed without the written consent of SEDAL’s authorised representatives.
 
14.1 在這些條款和條件下,沒有賽道公司授權代表的書面同意,買方權利的分配和買方 責任的轉移是不允許的。
 
 
15. Entire Agreement and Partial Invalidity
 
15.完整協議和部分失效
 
15.1 These Terms and Conditions embody the entire terms and conditions between the Customer and SEDAL relating to the matter hereof and supersedes all prior Agreements or Conditions set between the parties and any contradictory stipulation but not future Agreements, including the Buyer’s own Terms and Conditions, correspondences, understanding and arrangements (if any) between the Parties with respect to such matters referred to herein, whether written or oral. 
 
15.1 這些條款和條件體現客戶和賽道公司的完整條款和條件之間有關規定關系到的有 關主題,并可以代替所有雙方以前的協議或條件,任何自相矛盾的規定都不能作為未 來的協議,包括買方本身的條款和條件,來往函件, 雙方無論是書面或口頭的有關事務的 諒解和約定(如果有的話)。
 
15.2 If any provision of the present Terms and Conditions is held by any competent authority to be wholly or partly illegal or invalid, the remaining provisions of the Terms and Conditions and the remainder of such provision shall continue in full force and effect.
 
15.2 如果目前條款和條件的任何規定是由任何主管機關裁定是完全或部分非法或無效 的, 這些條款和條件的其余規定和這樣規定的其余部分將繼續有充分的效力和效果。
 
 
16. Applicable Law and Settlement of Disputes
 
16。適用法律和爭議解決,
 
16.1 The parties expressly declare that any dispute resulting from the application of these Terms and Conditions shall be governed by the laws in force in the People’s Republic of China (PRC) with express exclusion of the Vienna Convention for the International Sales of Goods of 1980.
 
16.1 雙方明確聲明任何由這些條款和條件的應用所引起的爭端受中華人民共和國(PRC) 有效的法律和1980 國際貨物銷售的維也納公約管理。
 
16.2 The parties expressly declare that any dispute resulting from the application of any Agreement regarding the supply of Products shall be settled At the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC).
 
16.2 雙方明確聲明有關產品供應的任何協議應用所引起的任何爭端應由中國國際經濟 貿易仲裁委員會(CIETAC)來解決。
主站蜘蛛池模板: 久久国产亚洲精品无码| 国产中文在线视频| 国产熟女免费观看久久黄av片| 国产精品视频导航| 国产人妻人伦精品一区二区| 国产v乱码一区二| 99欧美在线视频| 亚洲精品午夜一区人人爽| 亚洲欧洲精品一区二区综合网| 少妇性BBB搡BBB爽爽爽小说 | 欧美日韩激情无码专区| 久久久精品一级毛片免费观看| 国产亚洲另类精品调教小说欧美韩国欧美专区 | 无码精品网站| 内射无码视频| 精品久久久久中| 国产精品久久久久人妻| www国产在线视频| 亚洲天天在线| 日韩精品久爱| 久久久久久女人精品毛片高| 国产深夜福利嘿| 成人乱码一区二区三区av| 一级欧美一级高清| a级小黄片在| 国产suv精品一区二人妻 | 精品一区二区三区AV天堂| 国产裸拍裸体视频| 成人免费无码大片a毛片抽搐| 亚洲激情一区| 欧美日韩亚洲一区二| 精品国产一区二区三| 国产成人三级在线视频网站观看| 97精品日韩永久性无码| 午夜伦理| 蜜桃精品无码一区| 国产在线播放精品视频| 粗大挺进尤物人妻中文字幕| 在线播放国产真实女同事| 日韩av无码免费久久一区| 久久精品伊人久久精品伊人|